《大佛普拉斯》:三字經的情境式問候 | 台北夜市大搜索
2020年10月16日—在《大佛普拉斯》中一幕警察無奈的三聲的「宏幹隨人」,在國語字幕中的翻譯是「隨便你啦」,英語或是可以翻譯whatever。這是以台語「幹」 ...
演藝圈前輩徐乃麟三字經事件剛落幕,中氣十足的三字、五字箴言片段,經由網路媒體無限轉載、重製、二創,或戲謔或批判地,不只成為點閱率保證也已經成為警世教材。而一樣是髒話字眼,躍上本世紀最狂台語電影《大佛普拉斯》螢幕的三個單字「幹你娘」,幹起來卻是另外一種體驗與感受。
用聲調來讀
語言的惡意與否,是要看情境與聲調的。「幹你娘」作為一種有鏗鏘有力的語言,不需要特別註釋「請用台語發音」就能夠自帶音效,而用正確的聲調來讀,在電影中設定的基層情境底下,就是一種世俗的溫情問候。同時也可以作為發語詞、讚嘆詞,然而對聽者而言,是「敵意」或者是「惡意」的定義,論斷並不在字句本身,而是在情境以及語調。
還記得唐從聖在回憶被徐乃麟痛罵的片段時,他有一度曾經自白說:「我還在想什麼時候要推蛋糕出來,但我想想沒有人生日啊?」卻是一點也沒錯,這樣的情境下,如果真的是推出蛋糕,那真的就是沒事了,而且還可以繼續錄。
語言的聲調也是非常重要,說話的語氣決定了聽者的心境與觀感。在《大佛普拉斯》中的各式低俗語句,卻體現為日常問候,只是,那種再溫情也不過的聲聲喚,為了符合各種社會需求,在電影中居然還有許多變體。
跨語種的神翻譯
打從「我不說方言」的時代開始,台語就披上了一抹神秘、反叛、低俗、草根的薄紗,至今,說到台語很少會想到如謝龍介一般用台語吟詩作對,如布袋戲文言文對白一般的考究台詞。
在《大佛普拉斯》中一幕警察無奈的三聲的「宏幹隨人」,在國語字幕中的翻譯是「隨便你啦」,英語或是可以翻譯whatever。這是以台語「幹」字作為核心的一個完美語言變體,這樣的變體也成為階級之間對話的衝突點,簡言之就是草根與政商階級之間的碰撞。電影中副議長劉三城一聽到這樣的「宏幹隨人」的回應,心理是氣到不能自己,因為這樣粗俗的字眼,對他的階級和地位是一種侮辱,用台語說就是「糟蹋人」。
階級的脫離與翻轉的「企圖」,也是《大佛普拉斯》敘事中重要的支線,而為了要提升地位,除了戲謔般的使用英語諧音作為命名也是一種方...
#狂熱球螢光筆「洪幹隨人。」 #這句要畫螢光筆 ... | 台北夜市大搜索
[請益] 大佛普拉斯一句台詞 | 台北夜市大搜索
《大佛普拉斯》:三字經的情境式問候 | 台北夜市大搜索
台語的土話(內含很多髒話不喜勿入) loserno19748 PTT批踢踢 ... | 台北夜市大搜索
洪幹隨郎vs 根本昧洪幹哩:「大佛」裡的男人味 | 台北夜市大搜索
洪幹隨郎vs 根本昧洪幹哩:「大佛」裡的男人味 | 台北夜市大搜索
洪幹隨郎vs 根本昧洪幹哩:「大佛」裡的男人味 | 台北夜市大搜索
洪幹隨郎vs 根本昧洪幹哩:「大佛」裡的男人味 | 台北夜市大搜索
洪幹隨郎vs 根本昧洪幹哩:「大佛」裡的男人味 | 台北夜市大搜索
門都沒有((((((洪幹隨郎!!! | 台北夜市大搜索
【阿素】雙城街夜市美食推薦
到中山區雙城街夜市該吃什麼呢?阿素是很多人口碑推薦的好店家,位於雙城街臨時攤販集中場(夜25),建議大家若是有到雙城街夜...